Все ляпы русского дубляжа Мадагаскара [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

  Просмотров 684,823

HIMA

Месяц назад

Микрофон подбирали здесь:
в Украине ek.ua/u/qbAhPr
в России www.e-katalog.ru/u/qbAhPr
Моя группа ВК: public185097005
Страница ВК: himatotsu
В этом видео мы поговорим о всех ляпах русского дубляжа мультфильма "Мадагаскар". Чаще всего адаптации на русском с треском проваливаются. Наш дубляж и перевод это отдельная тема для мэмов. И все же, есть произведения, которые в дубляже даже оказываются лучше оригинала. Среди мультфильмов я могу выделить этакую Золотую тройку. Это первая Кунг Фу Панда, Шрек 2 и, очевидно, Мадагаскар. Все эти три локализации уже можно назвать легендарными. Про Панду я как-то делал Трудности Перевода. Теперь, настало время Мадагаскара. И самое интересное с этим мультфильм это то, что как-то такого, осложнения с переводом не было. В этом плане, как русский, так и английский сценарий, плюс-минус равнозначны.
Музыка:
1) www.purple-planet.com
2) www.fesliyanstudios.com/

Комментарии
Atika Wolf
Atika Wolf 11 минут назад
Ну этот мульт тоже самое как Шрек, и после Шрека идет этот мульт(ну не прямо сразу, ну вы пон.)
человек
человек 18 часов назад
Я не знал про слово даун..
Julie Mak
Julie Mak 3 дня назад
иногда дубляж действительно делает продукт лучше пример тому Рик и Морти в озвучке Сыендука, ТБВ в озвучке "Кураж-Бамбей" Мне кажется, наши локализаторы и актеры озвучки просто отрывались на Мадагаскаре, почувствовали свободу в творчестве))
Стефания Иванова
Стефания Иванова 4 дня назад
Оооооо, как же крутооооооооо
lilac blossom
lilac blossom 4 дня назад
Я в течение долгих лет, после первого просмотра Мадагаскара, старалась понять фразу "Не кусай руку с едой")) В итоге пришла к тому же выводу, что и в видео.
GEEK 26
GEEK 26 5 дней назад
Муслюм Магамаев❤
Алексей Канищев
Алексей Канищев 6 дней назад
Про микрофоны хорошо воткнул XD
Серик Бисенов
Серик Бисенов 9 дней назад
И что это мне даст 🤦🏼‍♂️
Ekaterina Chirkova
Ekaterina Chirkova 9 дней назад
Такие формы как "I am loving it" (Present Continuous + state verb) используются в английском для усиления эмоций, то есть наш вариант с "Обожаю тебя" по сути корректен. Можно сказать еще, что он в данный момент наслаждается тем, что слушает ее голос (enjoying)
Ольга Баринова
Ольга Баринова 10 дней назад
Потому что в оригинале он пресный. А в нашем дубляже он стал лучше.
1np Load
1np Load 10 дней назад
как же нудно ты делаешь фановые ролики про МУЛЬТФИЛЬМЫ
MouLain watcher
MouLain watcher 11 дней назад
нахуя я это смотрю в 5 утра?
Ильфат #1
Ильфат #1 11 дней назад
насчёт кто лучше озвучил ты прав ,это очень заметно!
ars zachet
ars zachet 13 дней назад
Гениальная интеграция)
Amade Smith
Amade Smith 13 дней назад
Мне действительно тяжело смотреть видео человека, который говорит "обоих версиях", а не "обеих", который сам путается в словах и говорит в разных видео "друзья из Запада" и допускает прчие ошибки. Ты разбираешь видео, а на деле не можешь построить собственную речь, добавляя в нее ненужные деепричастные обороты и делая паузы в предложениях ам, где даже запятых нет, например регулярно слышу "потому... что", у меня честно просто очко квадратное от этих ошибок
Amade Smith
Amade Smith 13 дней назад
вкрации! я одна это слышу? Почему не в кратце? Откудв берется эта массовая безграмотность, которая лезет в обзоры?
Bobrykova Art
Bobrykova Art 14 дней назад
американцы вообще в целом общаются между собой очень монотонно , не так эмоционально как мы и плюс проглатывают части слов. поэтому для них это потолок в озвучке. Ну а Хабенский просто на высоте как всегда
kutenbas
kutenbas 14 дней назад
У Шрека 2 очень много потерянных ключевых диалогов именно в русском дубляже
Frame
Frame 14 дней назад
Хаха! Автор просто рекламирует барахло в своих роликах!
The Tinkerer
The Tinkerer 14 дней назад
"Я так рад Услышать твой голос" Можно было бы так
The Tinkerer
The Tinkerer 14 дней назад
Фугас мне в глаз
Varvara Macht
Varvara Macht 14 дней назад
зебра не просто собиралась to the wild, это еще и дикий отрыв, по этому в коннектикут, оторваться всех компанией на семейном отдыхе. Что бы переводить такие вещи, нужно не просто смотреть фразы и тд, а понимать английский. Оригинал не хуже дубляжа, мульт местами вялый на всех языках. Не увидела преимуществ адаптации, сори
GWTV
GWTV 15 дней назад
Да, он сказал "На волю", но уточнил "Свежий воздух, дикая природа..."
PhoenixPaladin
PhoenixPaladin 15 дней назад
Все западные обзорщики говорят, что главная проблема Мадагаскар - это нескончаемые отсылки на поп культуру того времени. Для нас это вообще не проблема, т.к. многое из этого у нас популярно не было, а многие вещи и в принципе знать не можем.
Ислам
Ислам 16 дней назад
Зачем я это смотрю?
punisher
punisher 17 дней назад
Игра ганнибалов
Geralt Phisher
Geralt Phisher 17 дней назад
про дельфина , это ж флипер ты че !?! а ну да о чем я. ты ж Z
StacyAngy
StacyAngy 18 дней назад
А я обожаю перевод Мадагаскара. Смотрела и дубляж и оригинал 500 раз))
BigDick Sucker
BigDick Sucker 18 дней назад
Не слишком изящно, предъявите документы.
Артём Анциферов
Артём Анциферов 18 дней назад
Возможно я повторюсь, но видимо автор пропустил одну деталь. Алекс же сказал на моменте с пенсионерами в конце: надо рыком их взбодрить. Что по сути и объясняет почему они должны уже пойти спать.
Kifton
Kifton 18 дней назад
буду делать уроки
Kifton
Kifton 18 дней назад
напишу сюда когда сделаю 1 предмет
Не твоего Ума дело
Не твоего Ума дело 18 дней назад
балдеж
Аак Каа
Аак Каа 19 дней назад
АААААААА как много лишних слов ты говоришь, вообще не интересно
Sergei Beliavskii
Sergei Beliavskii 19 дней назад
Кстати, я думал что все уже давно забыли про Present Progressive (сейчас чаще встречается Present Continious). Последний раз видел такое название в учебнике Роны Роуз
Cesar Shen
Cesar Shen 19 дней назад
hi
Sergei Beliavskii
Sergei Beliavskii 19 дней назад
На брайтоне живут евреи, а не русские) Маадой чеаавек! Мы ууские дууг дууга в беде не баасаем!
Knijka28 _Ĺ
Knijka28 _Ĺ 19 дней назад
надпись "HELL" никак не озвучили, как "HELP" это когда Алекс сидит перед надписью и ломается буква (HELL - АД)
Gulya Z'
Gulya Z' 20 дней назад
Очень интересное видео, спасибо!
Mike Klivtsov
Mike Klivtsov 20 дней назад
11:26 в крации? или мне послышалось?
zlonegin z
zlonegin z 21 день назад
со звуком бедя, коментатора слышно очень громко, а нарезки из мульта елеле. приходится постоянно ползунок гонять туда сюда
Дмитрий Исаенко
Дмитрий Исаенко 21 день назад
СКРупулёзно, бро
Мадагаскар. Прохождение на 100%
3:06:23
Nikita Zhukov
Просмотров 318 тыс.
Как «Шрек» навсегда изменил мультфильмы
11:11
КиноПоиск
Просмотров 868 тыс.
Весь Дисней лихих 90-х [Мульто-Мыло #4]
49:30